Avui, després de temps usant el programa Pino com a client de twitter i d’identi.ca, i cansat d’usar eines API per gestionar el twitter. Al final he decidit cercar-ne un altre. Per una banda, ja tenia el Gwibber però mai m’ha agradat, i sempre m’he liat una mica. Així que m’he decidit per Turpial. El problema és que em surt en anglès, així que explico com instal·lar-ho i deixar-ho en català:

per instal·lar:

Cal seguir les instruccions de la pàgina oficial.

Per exemple, per ubuntu:

sudo add-apt-repository ppa:effie-jayx/turpial sudo apt-get update sudo apt-get install turpial

O per Fedora:

wget http://turpial.org.ve/files/fedora/stable/turpial-1.3.4-1.fc14.noarch.rpm

i instal·lem turpial-1.3.4-1.fc14.noarch.rpm

per traduir:

Ja fa temps que sóc usuari de transifex i allí està la pàgina de traducció de Turpial a altres llengües. He triat l’opció en català, i m’he baixat l’arxiu (que acaba en *.po)

Que es pot baixar des d’aquí: http://www.transifex.net/projects/p/turpial/resource/i18n-Turpial/l/ca/download/

Amb el programa Poedit es pot modificar, millorar, acabar de traduir, i un cop acabat ho podem tornar a compartir a la pàgina de transifex.

Quan es desa, ens genera dos arxius, un acaba en *.po que podem seguir modificant; i un segon arxiu *.mo que és el que usem per tenir-ho traduit quan l’executem.

Ara per tenir-lo traduit a l’ordinador, només cal copiar-lo a la carpeta on es desen els arxius de llengua:

sudo cp turpial.mo /usr/share/locale/ca/LC_MESSAGES/

Això és aplicable a dáltres programes que volguem tenir traduits.

També encoratjo a que ajudeu a fer traduccions…

;)